52english.com - 我爱英语网

我爱英语网 | 52english.com

当前位置: 首页 > 双语阅读 >

很火的CityWalk,到底是什么?

时间:2023-08-23 10:55来源:未知 作者:admin 点击:

  最近,“Citywalk”这个词在城市青年群体中开始流行,意指“城市漫步”。一项2023年旅游调研报告显示,在新型旅游方式中,有82%的人想尝试Citywalk,远高于其他方式。不仅如此,Citywalk还成了各大社交平台的热搜霸榜选手,关于它的视频和笔记已达到50万+。


    本来一种新的生活休闲方式火了,也没什么稀奇。年轻人历来擅长找乐子,前段时间还在“青春没有售价,硬座直达拉萨”,风风火火闯九州,这段时间就开始三五成群地城市暴走,把平平无奇的漫步赋予新的文化内涵、社交属性和流行意义。


      然而在各种评论区里,总能看到“扫兴”发言:别把该(街)溜子说得这么清新脱俗。或者出言讥讽:中产阶级的消费触底罢了。言之凿凿,戳破“皇帝新装”般自诩耿直。这类留言往往点赞颇多,说明很多人心里对这类流行现象的第一反应都是类似感受,一种带着否定意味的皱眉。


      疫情三年后,经济元气恢复不易,提振内需一直是经济工作的大主题。最近大半年流行的休闲方式确实能看到量入为出的痕迹,像露营、飞盘、淄博烧烤、特种兵式旅行的流行,都是“花小钱办大事”的活动。


      但是,面对各类新兴消费现象,我们不能只用“经济”这一把标尺去衡量和解析。单一的价值评价标准,抹杀的不只是生活的多面性、多义性,更容易一叶障目不见泰山,忽略掉许多可能性。


      放下偏见担忧,从这些充满热情的新兴生活方式中,或许就能看到年轻人不为条件所限的朝气,永远充满希望地去找寻意义的勇气,用一句流行话语说就叫“强者从不抱怨环境”。并非只有米其林餐厅、高尔夫球场中才有值得追求的生活,在任何条件下都能把生活过得妙趣横生,找到新的价值感,何尝不是一种可贵的品质?就像小说《莫斯科绅士》写的,任何不安的环境中都能保持内心的秩序和生活的热情,本身就是一件对社会有建设性的事情。


      一言以蔽之,经济增长面临压力,生活并未下行。


      把Citywalk之类的新兴流行简单概括成消费降级,也是一种典型的惰性思维。每一种大众化的消费方式流行,背后一定有深层的需求等待挖掘,无论是物质的,还是文化的、精神的,只有正视它的人才能找到其中的机会。淄博烧烤带火了一座城,露营飞盘兴旺了整个设备产业,特种兵式旅行引发了持续整个夏天的旅游旺季……见众生,才能开天地,经济学中也是如此。


请看RADII的报道:

图片



1. pursuit [pəˈsjuːt] n. 追求,寻找;继续;追逐,追捕;实行,贯彻;消遣,业余爱好;(自行车赛和滑冰竞赛中的)追逐赛;(生理学)追视;pursuits

2. authentic [ɔːˈθentɪk] adj. 原作的,真迹的;传统的,正宗的;逼真的,仿真的;真实的,可靠的

3. destination [ˌdestɪˈneɪʃən] n. 目的地,终点,目标 adj. 作为目的地的;destinations

4. hop [hɔp] v. 单脚跳行;齐足(或双足)跳行;快速移动,快速前往;登上(飞机、火车等);(尤指搭乘飞机)短途旅行;换来换去;速递,快运;用啤酒花调味 v. 单脚跳;(鸟、小动物)双脚跳;短途旅行;忽布,啤酒花;舞会;霍普舞;毒品(尤指鸦片) 【名】 (hop)(美)合(人名);hops;hops;hopping;hopped;hopped

5. medium [ˈmɪːdɪəm] n. 媒介,媒体;方法,手段;(艺术创作)材料,素材;灵媒,巫师;培养基;环境;中等,中号;存储(或打印)介质;(颜料)溶剂(如油或水);(品质、状态)中等,中庸 adj. 中等的,中间的,适中的;五分熟的,半熟的;(程度、强度或数量)平均的;(颜色)不深不浅的,适中的;(投球,投球手)中速的;media;mediums

6. soak [səʊk] v. 浸泡;使湿透,浸湿;(液体)渗入,渗透;(在浴缸里)长时间泡浴;向……敲竹杠(征重税);吸收,吸入;沉浸在(学习中) n. 浸泡,浸透;(长时间的)泡浴,洗澡;酒鬼;积水洼地,水洼;大雨;soaks;soaks;soaking;soaked;soaked

7. color [ˈkʌlə] n. 颜色;肤色;颜料;脸色 vt. 粉饰;给……涂颜色;歪曲 vi. 变色;获得颜色;colors;colors;coloring;colored;colored

8. accord [əˈkɔːd] n. 协议,条约;符合,一致 v. 使受到,给予(某种待遇);(与……)一致,符合;accords;accords;according;accorded;accorded

9. originate [əˈrɪdʒɪneɪt] v. 起源,产生;创始,开创;originates;originating;originated;originated

10. participant [pɑːˈtɪsɪpənt] n. 参加者,参与者 adj. 参与的;participants

11. forge [fɔːdʒ] v. 形成,缔造;伪造,假冒;稳步前进;锻造;伪装,假冒 n. 锻铁炉,锻造车间 【名】 (forge)(美)福格(人名);forges;forges;forging;forged;forged

12. route [ruːt] n. 路线,航线;道路,路途;常规路线,固定路线;(尤指作为送货工作的)例行拜访,递送路线;途径,方法;(用于美国城市间干线公路编号前)公路(route) v. 按特定路线发送(车辆、货物或乘客);以......线路发送(电话或其他电子信号);routes;routes;routing;routeing;routed;routed

13. trend [trend] n. 趋势,动态;时尚,风尚;热门话题 v. 趋向,倾向;(尤指地理特征的)走向;成为热门话题;trends;trends;trending;trended;trended

14. municipal [mjə(ː)ˈnɪsɪpəl] adj. 城市的,市政的;自治城市的,地方自治的;内政的

15. idle [ˈaɪdl] adj. 无事可做的;懒惰的;闲置的;空闲的;琐碎无聊的,毫无意义的;虚张声势的,唬人的;(钱)现金保存的,存于无息账户的 v. 闲混,无所事事;使……停止工作,使闲散;(发动机、车辆)空转;idler;idlest;idles;idling;idled;idled

16. literary [ˈlɪtərərɪ] adj. 文学的,文学上的;书面的;爱好文学的,从事文学研究(或写作)的

17. contemporary [kənˈtempərərɪ] adj. 当代的,现代的;同时期的,同时代的 n. 同时代的人;同龄人,同辈;contemporaries

18. extend [ɪksˈtend] v. 延伸;扩大,延长;持续;包括,波及;提供,表示;伸出;使竭尽全力;对……估价;extends;extending;extended;extended

19. stroll [strəʊl] v. 散步,闲逛;(体育比赛)轻而易举地获胜 n. 散步,溜达;(竞赛中)轻易的胜利;strolls;strolls;strolling;strolled;strolled

20. departure [dɪˈpɑːtʃə] n. 背离;离开,启程;departures

21. curiosity [ˌkjʊərɪˈɒsɪtɪ] n. 好奇心,求知欲;珍品,奇事;curiosities

22. sufficient [səˈfɪʃənt] adj. 足够的,充足的;(理由、条件)充足的,充分的


Young Chinese people are banding together to wander around new cities — or their own — in pursuit of a laid-back, authentic experience.

中国的年轻人聚集在一起,在新城市或他们自己所在的城市漫步,追求悠闲、真实的体验。


Encompassing everything from aimless wandering and foodie destination-hopping, to seeking out interactions with locals, ‘citywalks’ have rapidly taken over Chinese social media in recent months, where they’re seen as a budget-friendly way to soak in some local color, and avoid potentially overrated destinations.

近几个月来,“Citywalk”迅速占领了中国的社交媒体,囊括了从漫无目的的闲逛、到美食目的地的奔波,再到与当地人互动的各种活动。在社交媒体上,“Citywalk”被视为一种省钱的方式,既能感受当地的风情,又能避开可能比较昂贵的目的地。


Often conducted in groups and occasionally with a guide, some of the most popular citywalk destinations include Beijing’s hutongs or picturesque Liangma River, and Shanghai’s Changning District.

最受欢迎的城市步行目的地包括北京的胡同或风景如画的亮马河,以及上海的长宁区,通常是结伴而行,偶尔也有导游陪同。


According to Chinese social media, the term ‘city walks’ reportedly originated in the UK, referring specifically to guided tours that focused on a city’s history and culture. However, the meaning of the phrase in China is far less specific — the main idea is for citywalk participants to forge their own routes, feeling out the atmosphere of a city for themselves.

据中国社交媒体报道,“Citywalk”一词起源于英国,特指以城市历史和文化为重点的导游。然而,这句话在中国的意思远没有那么具体——主要的想法是让城市漫步的参与者打造自己的路线,自己感受城市的氛围。


第一,学习laid-back的用法。这个词作形容词,表示relaxed and seeming not to be worried about anything,自在的,不在乎的,例:I don’t know how you can be so laid-back about your exams. 我不明白你对考试怎么会如此不在乎。

第二,学习hop的用法。这个词作不及物动词,表示to move somewhere quickly or suddenly,快速移动,突然行动,例:Hop in – I’ll drive you home. 上车吧,我送你回家。Patrick hopped out of bed and quickly got dressed. 帕特里克跳下床飞快地穿上衣服。

第三,学习picturesque的用法。这个词作形容词,表示a picturesque place is pretty and interesting in an old-fashioned way,〔地方〕美丽的,古雅的,风景如画的,例:a quiet fishing village with a picturesque harbour 拥有一座美丽港口的宁静渔村


Though citywalks were born as an off-the-beaten-path method of exploration, the virality of the trend has led to thousands of citywalk guides and recommendations, and even official citywalk routes promoted by municipal governments.

虽然城市步行是一种非常规的探索方式,但这种趋势的病毒式传播已经催生了成千上万的城市步行指南和建议,甚至还有市政府推广的官方城市步行路线。


On Instagram-like Xiaohongshu, a search for ‘citywalk’ turns up more than 600,000 posts and tens of millions of views.

在类似instagram的小红书上,搜索“citywalk”会出现60多万条帖子和数千万次阅读。


Online commentators have compared citywalking to the French flanerie, a noun that refers to ‘aimless, idle behavior.’ 19th-century literary figures like Charles Baudelaire and Walter Benjamin turned the flaneur into an archetype and symbol, an observer of contemporary life.

网上评论人士将城市步行比作法国的flanerie,后者是一个名词,指的是“漫无目的、无所事事的行为”。19世纪的文学巨匠,如查尔斯·波德莱尔和瓦尔特·本雅明,把flanerie变成了一个典型和象征,一种对当代生活的观察。


“An extendedstroll represents the ability to wander away from society,” wrote Chen Xuan in The Paper. “The walk is a way to understand the rich diversity of the urban landscape.”

陈璇在《澎湃新闻》上写道:“长时间的散步代表着远离社会的能力。”“步行是了解城市景观丰富多样性的一种方式。”


One WeChat blogger wrote, “Many people are confused, [asking] whether citywalks are just regular walks…but the difference lies in one’s mentality and point of departure: you have to start with curiosity, in a relaxed way, open to feeling the beauty and freedom of the journey.”

一位微信博主写道:“很多人都很困惑,询问城市漫步是否只是普通的散步……但不同之处在于一个人的心态和出发点:你必须从好奇心开始,以一种放松的方式,敞开心扉去感受旅程的美丽和自由。”


第一,学习off the beaten track/path的用法。这个词组表示a place that is off the beaten track is not well known and is far away from the places that people usually visit,〔地方〕偏远的,人迹罕至的。

第二,学习archetype的用法。这个词作名词,表示a perfect example of something, because it has all the most important qualities of things that belong to that type,典型,例:France is the archetype of the centralized nation-state. 法国是典型的中央集权制单一民族国家。

第三,学习lie的熟词僻义。这个词作不及物动词,还可以表示if a problem, an answer, blame etc lies somewhere, it is caused by, exists, or can be found in that thing, person, or situation,〔问题、答案、责任等〕存在,在于,常用搭配为the problem / answer etc lies with / in sth,例:The difficulty lies in providing sufficient evidence. 困难在于要提供足够的证据。






(责任编辑:admin)
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容